当前位置:首页26笔记汇总26英语笔记26考研柴荣英一强化翻译技巧课堂笔记

26考研柴荣英一强化翻译技巧课堂笔记

26考研柴荣英一强化翻译技巧课堂笔记

今天给大家整理出的26重点资源是 👇

26考研柴荣英一强化翻译技巧课堂笔记

26英语-柴荣英一强化翻译技巧课堂笔记

26考研柴荣英一强化翻译技巧课堂笔记
文档说明:

本文档为考研英语翻译备考专项笔记,旨在帮助考生系统掌握翻译核心技巧,提升考研英语翻译能力。内容涵盖翻译基础概念,包括翻译本质为拆分组合,断句方法涉及标点、连词、介词、不定式、分词、形容词短语等,句子分析需经断句、找主干、翻译主干、翻译修饰、合成等步骤。重点讲解词法翻译技巧,如专有名词(音译、约定俗成)、代词指代(就近原则、语法语义一致)、一词多义(词性及语境差异)、词性转换(静态转动态)、增词减词(补全省略、逻辑词)等。句法翻译部分详细介绍名词性从句(主语、宾语、表语、同位语从句)、定语从句(前置、后置、状译法)、状语从句(因、目、条、让、时等)及特殊结构(宾语后置、隔离结构、比较结构、倒装、否定)的翻译方法。同时,针对被动语态翻译,提供译为主动句、无主句或保留被动的技巧,并结合真题实例解析。文档还包含翻译练习建议,助力考生通过限时训练巩固所学,适合考研英语一、二备考学生系统学习和提升翻译水平。

文档的预览图如下,需要完整PDF文件的同学,文末有文档编码,保存后即可直接打印使用。

26考研柴荣英一强化翻译技巧课堂笔记
文档预览:
26考研柴荣英一强化翻译技巧课堂笔记
26考研柴荣英一强化翻译技巧课堂笔记
26考研柴荣英一强化翻译技巧课堂笔记
26考研柴荣英一强化翻译技巧课堂笔记


📚
26英语-柴荣英一强化翻译技巧课堂笔记📚

翻译本质是拆分+组合,断句方法:1. 标点(逗号/破折号/冒号/分号);2. 连词/连接词(and/that/which/when/how…);3. 介词短语(定语/状语);4. to do 不定式(定语/状语);5. V-ing短语;V-ed短语(定语/状语);6. 形容词短语(定语)。句子分析步骤:先断句(去修饰),找主干(五大基本句型),翻译主干,翻译修饰,合成。名词性从句:主语从句(顺译,it形式主语可调整语序)、宾语从句(顺译,it形式宾语可调整语序)、表语从句(顺译)、同位语从句(顺译用冒号/破折号/即,或调整语序类似定语“…的”)。定语从句:前置法(短/顺)、后置法(长/不顺,重复先行词或用代词)、状译法(暗含逻辑关系)。状语从句因英汉差异需调整语序,英语状语后置,汉语前置。特殊结构有宾语后置、隔离结构、比较结构、倒装、否定等,需结合语义识别和调整语序。被动语态翻译:可译为主动句(直接去“被”、颠倒主宾、增主语)、无主句、保留被动句(用“被/受/遭”等)。 
26考研柴荣英一强化翻译技巧课堂笔记
网盘链接:

声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。
26英语笔记

26考研柴荣英一强化翻译讲义

2025-9-20 17:32:34

26专业课笔记

26考研西综医客思维导图生理学绪论

2025-3-18 15:12:39

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
今日签到
有新私信 私信列表
搜索